unusualJOURNAL


Mohseca.

Mohseca, per chi non l’avesse capito starebbe per “Musica”. Beh, musica, perché con questo intervento voglio parlarvi di uova (ma che c’entra!?)… No, no, scherzi a parte, voglio parlarvi di musica (ma va?). In un certo senso voglio fare anche una sorta di promozione, con questa bloggata, in quanto voglio parlarvi di un genere che non è assolutamente tra i più popolari in Italia, ma che comunque ha una sua fandom di nicchia, che la segue e che la apprezza per il fascino che prova sia verso questo genere di musica, sia verso la terra da cui essa nasce. Sto parlando di un genere il cui nome potete leggere ripetuto più volte, nella barra a destra (ad esempio tra i miei interessi o tra i link), vale a dire della J-Music.

Come facilmente intuibile, J-Music sta a significare “Japanese Music”, ed è il “genere madre” di tutti quei generi musicale Made in Japan. Da grande appassionato di diverse sfaccettature della cultura nipponica, ovviamente questa non potevo farmela scappare :°D. I “sottogeneri” che trovate nella J-Music sono vari, ad esempio J-Pop, J-Rock, Visual Kei, ecc. e ognuno è diverso da un altro per uno o più aspetti. La musica è simile a quella che si sente “in giro per il mondo”, tuttavia è resa con la lingua giapponese che, può sembrare una cosa stupida, ma si presenta adatta alle canzoni, ed espressiva, e ciò fa della J-Music un genere davvero interessante. Inoltre, a noi “Otaku” (in gergo “otaku” appunto, appassionati di Manga, Anime, ecc.), questo genere è molto caro in quanto spesso si presta a far da sigle alle nostre serie preferite.

Vi lascio quindi un video di J-Music, parlo di DAYBREAK’S BELL (non è scritto maiuscolo tanto per metterlo in evidenza bensì perché il titolo si scrive così, eh sì, forse sono un po’ strani :°D), del famoso gruppo L’Arc~en~Ciel, che fa parte del loro album più recente, KISS. Come vi dicevo prima, spesso gli artisti della J-Music realizzano le sigle per gli Anime, e questo è anche il caso di DAYBREAK’S BELL, che è stata la prima sigla d’apertura di Mobile Suit Gundam 00. Ecco quindi il video della canzone, il testo e (per forza, altrimenti non ha senso postarvi il testo perché non penso siano molti i miei lettori che capiscano il Giapponese) la traduzione.

Testo Originale

Nee konna katachi no deai shika nakatta no? Kanashii ne
Anata ni shindemo ayamete hoshiku mo nai onegai
Unmei sae nomikomade shizumisouna umi e to
Negai yo kaze ni notte yoake no kane wo narase yo
Tori no you ni My wishes over their airspace
Musuu no nami wo koe Asu en tachimukau anata wo
Mamoritamae My life I trade in for your pain
Arasoi yo tomare!
Nee hito wa doushite kurikaeshi ayamachi wo kasaneteku?
Shinka shinai dare ni mo nagareru kono chi ga daikirai
Honnou de sabakiau dare no demo nai daichi de
Sumiwataru mirai ga kita nara kusabana mo
Heiki ni yadoru darou My wishes over their airspace
Dare ga yuriokoshite warui yume kara samashite yo
Kanau no nara My life I trade in for your pain
Dore dake inoreba ten ni todoku?
Ima asayake ga unabarato watashi wo utsusu
Negai yo kaze ni notte yoake no kane wo narase yo
Tori no you ni My wishes over their airspace
Musuu no nami wo koe Asu e tachimukau anata wo
Mamoritamae My life I trade in for your pain
Furimukazu habatake kono omoi wo hakonde ano sora wo tondeku
Mirai wa dare ni mo uchiotosenai

Testo Tradotto (preso da GWZ)

Così, alla fine riesco ad incontrarti solo in una situazione del genere? Che tristezza
Ti prego, in questo modo ti ferirai soltanto o finirai per ucciderti
Il destino annega tra le acque del mare
Ti prego, cavalca il vento e suona la campana dell’alba
Come uccelli, i miei desideri volano oltre il loro spazio aereo
Affrontando il tuo futuro, cavalca le onde del mare e proteggi te stessa
La mia vita in cambio del tuo dolore
Ora ferma questa guerra!
Così, perchè gli esseri umani continuano a ripetere gli stessi errori?
Odio veder questo sangue che fluisce senza nessuna evoluzione
Su questa Terra che non appartiene a nessuno, tutti continuano a giudicare gli altri
Se mai dovesse arrivare un futuro più semplice, allora sarà possibile vedere fiori uscire dalle armi
I miei desideri volano oltre il loro spazio aereo
Ti prego svegliati, adesso svegliati da questo incubo
Se mai si realizzasse il mio desiderio, allora darò la mia vita per il tuo dolore
Quanto dovrò ancora pregare prima di raggiungere il cielo?
Adesso i raggi del sole splendono sull’oceano e su di me
Ti prego, cavalca il vento e suona la campana dell’alba
Come uccelli, i miei desideri volano oltre il loro spazio aereo
Affrontando il tuo futuro, cavalca le onde del mare e proteggi te stessa
La mia vita in cambio del tuo dolore
Prendi questo desiderio e vola nel cielo senza guardare indietro
Questo futuro non verrà distrutto da nessuno.

Per questa bloggata e tutto, attendo i vostri commenti, e fatemi sapere quindi che ve ne pare di questo genere.

Sayonara!